Интернет магазин китайских планшетных компьютеров



Компьютеры - Trados - Принцип работы

01 мая 2011


Оглавление:
1. Trados
2. Принцип работы



Концепция Translation Memory предполагает выявление в переводимом тексте фрагментов, переводы которых уже имеются в базе данных переводов, и за счет этого сокращение объёма работы переводчика. Фрагменты, оставшиеся непереведёнными, передаются дальше для ручной обработки переводчику или системе машинного перевода. Переводчик на этом этапе может выделить вновь переведённые фрагменты и занести новые пары параллельных текстов на двух языках в базу данных. Такая схема наилучшим образом работает в случае однотипных текстов, где повторяемость словосочетаний достаточно высока, т. е. в случае разного рода инструкций для пользователей, технических описаний и т. п.

Основные модули

  • Translator's Workbench — модуль работы с базами данных памяти переводов TM. Создание документов перевода и их редактирование производятся в отдельных модулях.
  • Панель Trados в Microsoft Word - модуль для перевода документов в Microsoft Word.
  • TagEditor — модуль для перевода документов в формате PowerPoint, Excel, HTML, XML и т. п.
  • WinAlign — модуль для создания памяти переводов на основе ранее переведённых двуязычных текстов.
  • S-Tagger — модуль для перевода документов в формате FrameMaker и InterLeaf.
  • T-Window — модуль для перевода текста из буфера обмена.
  • MultiTerm — модуль для ведения глоссариев.
  • ExtraTerm - модуль для автоматического поиска терминологических кандидатов в тексте и создания глоссариев на их основе.


Просмотров: 1829


<<< Интернационализация