Интернет магазин китайских планшетных компьютеров |
|
Компьютеры - Память переводов23 января 2011Оглавление: 1. Память переводов 2. Популярные программные системы ПП 3. Преимущества и недостатки Описание Одна запись в такой базе данных соответствует сегменту или «единице перевода», за которую обычно принимается одно предложение. Если единица перевода исходного текста в точности совпадает с единицей перевода, хранящейся в базе, она может быть автоматически подставлена в перевод. Новый сегмент может также слегка отличаться от хранящегося в базе. Такой сегмент может быть также подставлен в перевод, но переводчик будет должен внести необходимые изменения. Помимо ускорения процесса перевода повторяющихся фрагментов и изменений, внесенных в уже переведенные тексты, системы ПП также обеспечивают единообразие перевода терминологии в одинаковых фрагментах, что особенно важно при техническом переводе. С другой стороны, если переводчик регулярно подставляет в свой перевод точные соответствия, извлеченные из баз переводов, без контроля их использования в новом контексте, качество переведенного текста может ухудшиться. В каждой конкретной системе ПП данные хранятся в своем собственном формате, но существует международный стандарт TMX, который основан на XML и который может генерироваться практически всеми системами ПП. Благодаря этому сделанные переводы можно использовать в разных приложениях, то есть переводчик работающий с OmegaT может использовать ПП, созданную в ТРАДОСе и наоборот. Большинство систем ПП как минимум поддерживают создание и использование словарей пользователя, создание новых баз данных на основе параллельных текстов, а также полуавтоматическое извлечение терминологии из оригинальных и параллельных текстов. Просмотров: 2904
|